Fiéis aos santos pais, todos nós, perfeitamente unânimes, ensinamos que se deve confessar um só e mesmo Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, perfeito quanto à…
Category: Translations
Sequentes igitur sanctos patres, unum eundemque confiteri Filium et Dominum nostrum Jesum Christum consonanter omnes docemus, eundem perfectum in deitate et eundem perfectum in humanitate;…
Wan, ka waluwo wuone, gi yie achiel, puonjo ji hulo Wuowi achiel, Ruodhwa Yesu Kristo achielno ma ni kare chutho kuom keche kendo e bedo…
Aħna mela, billi nsegwu s-Santi Padri, ilkoll b’kunsens wieħed, ngħallmu lill-bnedmin jistqarru lil Sidna Ġesu’ Kristu, Iben wieħed biss; perfett bħala Alla, u wkoll perfett…
われわれはみな、教父たちに従って、心を一つにして、次のように考え、宣言する。 われわれの主イエス・キリストは唯一・同一の子である。同じかたが神性において完全であり、この同じかたが人間性においても完全である。 同じかたが真の神であり、同時に理性的霊魂と肉体とからなる真の人間である。 同じかたが神性において父と同一本質のものであるとともに、人間性においてわれわれと同一本質のものである。「罪のほかはすべてにおいてわれわれと同じである」 神性においては、この世の前に父から生まれたが、この同じかたが、人間性においては終わりの時代に、われわれのため、われわれの救いのために、神の母、処女マリアから生まれた。 彼は、唯一・同一のキリスト、主、ひとり子として、 二つの本性において混ぜ合わされることなく、変化することなく、分割されることなく、引き離されることなく知られるかたである。 子の結合によって二つの本性の差異が取り去られるのではなく、むしろ各々の本性の特質は保持され、 唯一の位格、唯一の自立存在に共存している。 彼は二つの位格に分けられたり、分割されたりはせず、 唯一・同一のひとり子、神、ことば、イエス・キリストである。
Kanthi makaten, kula sami mituhu dhateng bapa-bapa Rasuli kanthi paugeran, memucal dhateng sedaya manungsa kangge angakeni; Putra ontang-anting Gusti Kita Yesus Kristus, sampurna ing kaillahianipun…
거룩한 교부를 따라, 우리는 일치하여 모든 사람이 하나의 동일한 아들이며 우리의 주님이신 예수 그리스도를 고백하도록 가르친다. 그는 신성과 인성이 완전하여 참 신이며, 이성적 영혼과 육체를…
Maka, kami semua, mengikuti Bapa-bapa kudus, dengan suara bulat, mengajar manusia untuk mengaku, Anak yang satu dan yang sama, Tuhan kita Yesus Kristus, sempurna dalam…
Noi insegniamo a confessare un solo e medesimo Figlio: il Signore nostro Gesù Cristo, perfetto nella sua divinità e perfetto nella sua umanità, vero Dio…