Последующе убо святым отцем, единого тогожде еже исповедати Сына и Господа нашего Иисуса Христа согласно вси поучаем, тогожде совершенаго в Божестве и тогожде совершенаго в…
Category: Translations
Ravnaje se po svetih očetih vsi soglasno učimo, da je Sin, naš Gospod Jezus Kristus, popolnoma isti. Isti je popoln v božanstvu in popoln v…
Назад на страницу areopag.com OCR: Виктор Калашников Источник: Деяния Вселенских соборов. СПб.: “Воскресенiе”, 1996. (репр. издания Казанской Духовной Академии, 1908). Т. III, с. 48. (текст…
Idąc za świętymi ojcami wszyscy jednogłośnie uczymy wyznawać, że jest jeden i ten sam Syn, Pan nasz Jezus Chrystus, doskonały w Bóstwie i doskonały w…
Fiéis aos santos pais, todos nós, perfeitamente unânimes, ensinamos que se deve confessar um só e mesmo Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, perfeito quanto à…
Sequentes igitur sanctos patres, unum eundemque confiteri Filium et Dominum nostrum Jesum Christum consonanter omnes docemus, eundem perfectum in deitate et eundem perfectum in humanitate;…
Wan, ka waluwo wuone, gi yie achiel, puonjo ji hulo Wuowi achiel, Ruodhwa Yesu Kristo achielno ma ni kare chutho kuom keche kendo e bedo…
Aħna mela, billi nsegwu s-Santi Padri, ilkoll b’kunsens wieħed, ngħallmu lill-bnedmin jistqarru lil Sidna Ġesu’ Kristu, Iben wieħed biss; perfett bħala Alla, u wkoll perfett…
われわれはみな、教父たちに従って、心を一つにして、次のように考え、宣言する。 われわれの主イエス・キリストは唯一・同一の子である。同じかたが神性において完全であり、この同じかたが人間性においても完全である。 同じかたが真の神であり、同時に理性的霊魂と肉体とからなる真の人間である。 同じかたが神性において父と同一本質のものであるとともに、人間性においてわれわれと同一本質のものである。「罪のほかはすべてにおいてわれわれと同じである」 神性においては、この世の前に父から生まれたが、この同じかたが、人間性においては終わりの時代に、われわれのため、われわれの救いのために、神の母、処女マリアから生まれた。 彼は、唯一・同一のキリスト、主、ひとり子として、 二つの本性において混ぜ合わされることなく、変化することなく、分割されることなく、引き離されることなく知られるかたである。 子の結合によって二つの本性の差異が取り去られるのではなく、むしろ各々の本性の特質は保持され、 唯一の位格、唯一の自立存在に共存している。 彼は二つの位格に分けられたり、分割されたりはせず、 唯一・同一のひとり子、神、ことば、イエス・キリストである。